On the translation of Fabroni’s “Art of Wine-making according to rational principles,” Crell’s Annals (I,6, 562) speaks as follows:
We owe this translation to a man who has won the esteem of all physiologists partly through his own writings and partly through translations of important works. Apart form being accurate and accomplished, Hahnemann, as he always did in such works, has made valuable additions; which partly amplify and corroborate Fabroni’s principles, and partly define them more clearly, in this way giving it a higher value.
SUPPLEMENT 19
PROPOSITION FOR COMPILING A COMPLETE DICTIONARY OF MEDICINE
In Hahnemann’s room in Leipsic there has been preserved a letter of his of the year 1791, which runs as follows:
Very esteemed Patron,
Dear Sir, I have had to-day a proposal for a rather large enterprise forma prominent published in Leipsic, which is the compilation of a more or less complete medical dictionary. As it would be impossible for one man alone to do justice to the work — the publisher at first stipulated that I alone should undertake it — I therefore retained the right of introducing him to the co- workers, with whom he could communicate and come to an agreement in order that each as far as possible should deal with his own branch. I do not consider myself competent to choose satisfactorily, and therefore take the liberty of requesting you, Sir, to let me know, when you have time, your views on the subject, and suggest men who are competent in their own branches (History of Medicine, Anatomy, etc., Pharmacy, Physiology, Pathology, General and Special Therapy, Surgery, Obstetrics, Dietetics, etc., Forensic Medicine, Public Health, Comparative Anatomy, Animal Pathology and Therapy). I am thinking of a dictionary that will comprise subjects under the headings of 20 to 24 letters of the alphabet; and I have fixed the price at ten golden thalers per folio, in order that everyone can carry out his work with pleasure. These conditions have been granted preliminarily without restrictions.
If your time will allow you, Sir, to take a large or small part in this undertaking, will you please let me know. I shall undertake nothing until I have your suggestions on the subject. I would not let them fix the time for this work, because I am still too busy this winter; but by Easter I should like to see the contracts put in order.
Nothing ever came of this great plan. Probably Hahnemann could not find the necessary collaborations for it.
SUPPLEMENT 20
THE APPOINTMENT AS HONORARY MEMBER OF THE ACADEMY OF MAINZ
Hahnemann wrote, on the 29th August, 1791, to Bergrat von B.: “To you and to the incomparable Coadjutor (unreadable) I owe to the unmerited distinction with which I have been honoured, through the Diploma of the Ducal Academy of Mainz. Tender, please to this exalted personage my best thanks and assure him of my obsequiousness.”
(The original is in the Homoeopathic Hospital in Leipsic).